1826'dan 1827'ye kadar Delacroix, Parisli yayıncı Charles Motte için Johann Wolfgang von Goethe'nin Faust'unu resmedecek on yedi litografya dizisi üretmiştir. Bu eser, Friedrich Albert Alexander Stapfer tarafından Fransızcaya o zamanlar için yeni çevrilmişti. Buradaki ilk illüstrasyonda Mephistopheles'in kanatları tamamen açılmıştır ve şeytan karanlığa gömülü şehrin üzerinde uçmaktadır. Delacroix hiç vakit kaybetmeden asıl karakterinin aslında Mephistopheles'in şeytani figürü, türünün en iyi romantik kahramanı, olduğunu göstermekte ve olayı esrarengiz bir atmosfer içerisine yerleştirmektedir. 16 yüzyılın son dönemlerinden itibaren Avrupa'da çok iyi bilinen ruhunu şeytana satan Faust'un efsanevi hikayesi Goethe'nin oyunuyla tekrardan ünlenmiştir. Oyun, 1806'da Tübingen'de yayımlanmıştır. 1823'te genç Albert Stapfer (1802-1892) ilk Fransızca çevirisini yapmıştır. İki yıl sonra Gérard de Nerval (1808-1892) daha şiirsel bir üslupla yeni bir çeviri ortaya koymuştur. 1824 yılında Delacroix, günlüğünün sayfalarına bu konuyla uğraşma arzusunu not etmiştir. İngiltere'ye gezisi, Mayıs- Ağustos 1825, sırasında 24 Haziran'da Londra Drury Lane'deki Royal Theatre'de bu tema üzerine bir tiyatro gösterisinde oyuncu Daniel Terry tarafından canlandırılan Mephistopheles figürünün trajikomik yorumu ressamı derinden etkilemiştir. Delacroix böylece Charles Motte'nin teklifini hevesle kabul etmiştir. 1828'de yayımlanan kitap ne yazık ki büyük bir başarı elde edememiştir. Buna rağmen Goethe kitabın yaratıcı niteliğini övmüştür: "M. Delacroix, kendi vizyonumu aşmıştır, oyucular bunu kendi hayal ettiklerinden daha canlı ve üstün bulacaklardır" (Goethe ile Eckermann'ın Konuşmaları, Paris, 1988, syf. 171-172).




Havadaki Mephistopheles
mavi kağıt üzerine litografya • -